Bewitched, Bothered, аnd Bewildered
Writer: Lorenz Hart
Composer: Richard Rodgers
Album: "Every woman in me" (2009)
He's a fool and don't I know it
But a fool can have his charms
I'm in love and don't I show it
Like a babe in arms
Love's the same old sad sensation
Lately I have not slept a wink
Since this silly situation
Has me on the blink
I'm wild again, beguiled again
Whimpering, simpering child again
Bewitched, bothered and bewildered - am I
I couldn't sleep, and wouldn't sleep
Till love came and told me, I shouldn't sleep
Bewitched, bothered and bewildered - am I
Am I
I've lost my heart, but what of it
He is cold, I agree
He may laugh, but I love it
Although the laugh's on me
I'll sing to him, bring spring to him
And long for the day, when I'll cling to him,
Bewitched, bothered and bewildered - am I
|
Околдована, взволнованна и смущена
Слова: Лоренц Харт
Музыка: Ричард Роджерс
Альбом: "Every woman in me" (2009)
Он глупец, и разве я этого не знаю?
Но и у глупца может быть свой шарм.
Я влюблена, и разве я этого не показываю?
Как ребенок на руках.
Любовь – все то же старое грустное чувство.
Я не сомкнула глаз
С тех пор, как эта нелепая ситуация
В одно мгновение захватила меня.
Я дикая снова, увлеченная снова,
Жеманная, хныкающая, как ребенок, снова.
Околдована, взволнована и смущена…
Не могу спать и не буду спать,
Пока любовь пришла и говорит, я не должна спать.
Околдована, взволнована и смущена… Я…
Я…
Я потеряла мое сердце, ну и что?
Он холоден, я злюсь,
Он может смеяться, но я люблю его,
Даже если он смеется надо мной.
Я пою ему, дарю весну ему,
И делаю длиннее день, когда прижимаюсь к нему,
Околдована, взволнована и смущена… Я…
Перевод: Tonsourire
|